_Это действие было предпринято сионистами, в то время как мы ранее видели «предупреждение с широким освещением в СМИ» со стороны высокопоставленных чиновников этого режима о поездке в Турцию.
_ «Иранофобией» они пытались «омрачить теплые отношения между Тегераном и Анкарой» наряду с некоторыми замыслами проникновения в безопасность и разведку Турции.
_ За время своего нелегитимного существования сионисты всегда использовали «политику разделения и истощения стран».
_ «Создание соседских и региональных конфликтов» и вмешательство, вызывающее кризис, является одной из «ключевых стратегий сионистов» для продолжения и обеспечения выживания.
_ «Поездка министра иностранных дел Ирана в Турцию» и всесторонние переговоры с высшими должностными лицами этой страны, но «нейтрализовала хулиганство сионистов»
_ Эта поездка также стала «новым и важным шагом двух стран» для развития двусторонних и региональных отношений и сотрудничества.
_ Сионисты были вынуждены отказаться от своих лживых заявлений после «провала в сценарии разрыва отношений Тегеран-Анкара»
_ Власти сионистского режима начали новую медиа-игру, чтобы «сохранить репутацию и не допустить возмездия со стороны общественного мнения».
_ Они попросили своих туристов воздержаться от «ношение израильской одежды и израильских символов» во время пребывания в Турции.
_ Это утверждение никогда не подчеркивалось турецкими властями, и оно стало документом «сионистской лжи».
_ «Активная, прагматичная и ориентированная на соседей дипломатия Ирана» установила новые измерения «региональной конвергенции».
_ Эта дипломатия с «управлением политикой изоляции Ирана» закладывает основу для формирования новых измерений двусторонних и многосторонних отношений между соседями.
_ Эта новая модель региональной конвергенции может положить конец вызывающим кризис интервенциям иностранцев в форме «глобальной многосторонности».